Blog

Tłumaczenie stron na inne języki – czy warto?

Masowy dostęp do Internetu pozwolił urzeczywistnić ideę globalnej wioski bardziej niż kiedykolwiek. Jednak jest jedna bariera, która mimo boomu technologicznego wciąż nie została w pełni przezwyciężona – chodzi o barierę językową. Automatyczne translatory nie załatwiają sprawy ze względu na liczne niedoskonałości. Co więcej, statystyki W3Techs wskazują, że (wg stanu z dn. 04.01.2023 r.) content witryn dostępnych po polsku stanowił tylko 1,2% wszystkich, natomiast 57,6% stron posiada treści w języku angielskim. Jak widzisz masz przed sobą ogromne możliwości, które warto wykorzystać poprzez przetłumaczenie Twojej strony internetowej. Na czym to polega? Już tłumaczymy.

Moduł wielojęzyczności – zyskaj mocny atut

Nie ulega wątpliwości, że strona internetowa wyposażona w moduł wielojęzyczności pozwala dotrzeć do klienta zagranicznego, a to z kolei może przełożyć się na zwiększenie rentowności firmy. Pod względem technicznym wdrożenie modułu nie jest aż tak skomplikowane jak się wydaje, jednak najprawdopodobniej będziesz potrzebować pomocy specjalistów. Gdzie ich znaleźć? Dobre miejsce to agencja interaktywna, która współpracuje z niezależnymi tłumaczami lub biurem tłumaczeń. Takie rozwiązanie pozwala z jednej strony zagwarantować wysoką jakość przekładu, a z drugiej zadbać o to, aby Twoja witryna wyświetlała wszystko zgodnie z planem. W efekcie docierasz ze swoją ofertą do grupy docelowej w innych krajach, zwłaszcza z Europy Zachodniej czy USA.

Kliknij i czytaj w innym języku

Warto zaznaczyć, że najbardziej optymalnym rozwiązaniem będzie wdrożenie modułu wielojęzyczności do CMS-u (systemu zarządzania treścią) opartego na popularnej platformie WordPress. Dzięki temu zyskasz nie tylko przyjazny interfejs i łatwy w obsłudze panel administracyjny, ale także ogromne możliwości w zakresie konfiguracji, podpinania wtyczek czy istotnych aktualizacji. Sam moduł jest wyświetlany najczęściej w górnej części strony (nad lub obok paska menu) w postaci przycisku bądź suwaka przedstawiającego flagę kraju macierzystego dla danego języka. Wystarczy jedno lub dwa kliknięcia (w przypadku listy językowej), aby aktywować wyświetlanie witryny w danym języku. Co najfajniejsze, adres Twojej witryny zostaje zachowany, a jedynie w adresie URL po slashu pojawi się skrót, np. „en” dla angielskiego ( np. proadax.pl/en/). Tylko tyle i aż tyle – nie musisz inwestować w dodatkową rejestrację, abonament ani hosting. Masz wszystko w jednym miejscu, dzięki czemu zarządzanie serwisem będzie znacznie łatwiejsze.

Wiedz, że moduł wielojęzyczności i tłumaczenie strony internetowej docenią przede wszystkim osoby posiadające sklep internetowy czy obiekty noclegowe. Jednak to nie oznacza, że właściciele małej firmy produkcyjnej lub usługowej posiadający witrynę typu wizytówka czy onepage nie skorzystają z jej przetłumaczenia. Nic bardziej mylnego – okazuje się, że obecność nawet jednego dodatkowego języka obcego przy umiejętnym wdrożeniu strategii e-marketingu otwiera zupełnie nowe perspektywy na niedostępnych wcześniej rynkach.

Działasz w branży noclegowej? Zaproś gości z zagranicy!

Branża turystyczna jest wręcz stworzona do tego, aby oferować swoje usługi nie tylko w kraju, ale i za granicą. Zwłaszcza, że Polska uchodzi za wyjątkowo atrakcyjne miejsce wakacyjnych  wypadów. Dlatego każdy właściciel obiektów noclegowych (nawet małych domków działających sezonowo), powinien zainwestować w nowoczesną stronę internetową zaprojektowaną wg standardu RWD (dostosowanie pod każde urządzenie) oraz wyposażoną w moduł wielojęzyczności. To funkcjonalne rozwiązanie, które pozwoli zwiększyć zainteresowanie ofertą noclegów, a do tego wzbudzi zaufanie potencjalnego turysty. Zresztą zobacz – jeżeli sam organizujesz wyjazd do innego kraju, to przecież chcesz, aby oferta była dostępna w języku polskim, zamiast greckim, tureckim czy chorwackim, prawda?

Wielu internetowych „ekspertów” twierdzi, że metodą na pokonanie bariery językowej jest automatyczne tłumaczenie Google Chrome. Niestety, tłumacz przeglądarkowy to tylko algorytm, który przekłada wszystko mechanicznie. Dlatego profesjonalna oferta turystyczna powinna być prawidłowo przetłumaczona z uwzględnieniem językowych niuansów oraz uwarunkowań kulturowych kraju, z którego pochodzi Twój przyszły gość. Internetowe translatory wciąż są dalekie od efektów i jakości pracy zawodowych tłumaczy.

sklepy-internetowe-zator

Sprawdź, dlaczego warto przetłumaczyć stronę www

Prowadząc noclegi, możesz zwiększyć skuteczność swoich działań pod warunkiem, że nie ograniczysz się tylko do krajowego turysty. Dzięki gościom z zagranicy możesz nie tylko zwiększyć popularność, ale także zwyczajnie rozwinąć swój biznes, a być nawiązać nowe kontakty czy… przyjaźnie. Poza tym zyskasz szereg korzyści w postaci:

  • większego zasięgu oferty,
  • wzrostu konwersji dla ruchu z zagranicy,
  • lepszego pozycjonowania – wyższe miejsce w Google,
  • zadowolenia klientów – strona przyjazna językowo dla użytkownika,
  • możliwości rozwoju oferty lub całego biznesu przy współpracy z zagranicznymi partnerami.

Jak widzisz, moduł wielojęzyczności pomoże Ci zwiększyć konkurencyjność, docierając do naprawdę szerokiego grona odbiorców – w końcu zdecydowana większość internetowego contentu jest w języku angielskim, a to ponad miliardowa grupa konsumentów. Dalej nie trzeba tłumaczyć, ponieważ resztę roboty wykona dla Ciebie statystyka. Oczywiście musisz wiedzieć, że nic nie dzieje się z dnia na dzień, a staranne przygotowanie tłumaczenia, i co ważne, indeksowanie przez roboty Google’a oraz wykonanie wielokanałowej kampanii reklamowej online wymaga czasu. Dlatego na efekty przyjdzie Ci poczekać – ale kiedy już będą, to prawdopodobnie będziesz już rozważał zlecenie kolejnych przekładów oferty.

Podsumowanie

Tłumaczenie stron internetowych na popularne (lub niszowe) języki to inwestycja, którą zdecydowanie warto zrealizować, ponieważ przyniesie Ci realne korzyści, zwłaszcza gdy prowadzisz obiekty noclegowe. Wdrożenie funkcjonalnego modułu wielojęzyczności na platformie WordPress pozwoli Ci dotrzeć z ofertą do grupy docelowej z innych krajów oraz zdecydowanie poprawi pozycję witryny w wyszukiwarkach. A to już prosta droga do większego ruchu i konwersji. Jeżeli chcesz w pełni skorzystać z możliwości, jakie daje profesjonalne tłumaczenie witryny na inne języki, zgłoś się do nas – zaproponujemy Ci ofertę dedykowaną na miarę potrzeb Twojego biznesu.

 

Bądźmy w kontakcie

Zapisz się do naszego newslettera

Dołącz do naszej społeczności i zostaw nam swojego maila. Co jakiś czas otrzymasz od nas wskazówki, ciekawostki i newsy ze świata www oraz marketingu!

Zostaw swój telefon, oddzwonimy wkrótceNiedostępni

Potrzebujesz więcej informacji?

Zostaw numer, oddzwonimy
do Ciebie.

    OBOWIĄZEK INFORMACYJNY

    1. Administratorem Pana/Pani danych osobowych jest (Proadax sp. z o.o., ul. Grunwaldzka 5 32-640 Zator, NIP: 677 24 51 183)

    2. Dane będą przetwarzane w celu odpowiedzi na Pana/Pani zgłoszenie przesłane przez formularz kontaktowy na podstawie prawnie uzasadnionych interesów realizowanych przez administratora; art. 6 ust. 1 lit. f RODO*.

    3. Odbiorcą Pana/Pani danych osobowych mogą być dostawcy usług technicznych i organizacyjnych, którzy wspierają proces udzielenia odpowiedzi.

    4. Dane będą przechowywane do czasu zakończenia procesu komunikacji.

    5. Ma Pan/Pani prawo dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania.

    6. Ma Pan/Pani prawo do wniesienia sprzeciwu wobec dalszego przetwarzania.

    7. Ma Pan/Pani także prawo do przenoszenia danych oraz wniesienia skargi do organu nadzorczego.

    8. Podanie przez Pana/Panią danych osobowych jest dobrowolne. Odmowa podania danych uniemożliwi udzielenie odpowiedzi.

    *Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO).